'자막 오역'에 해당되는 글 1건

반응형

어벤져스 인피니티 워 번역 대표적인 오역 



어제 어벤져스 인피니트 워를 아들과 봤습니다.

아들은 친구들과 보고 두번째인데...

아들이 번역에 오역이 있다고 알려줘서 공유해봅니다.


스포를 방지하기 위해 오역 부분만 소개합니다.

거의 마지막 부분 닥터 스트레인지가 타노스와의 싸움전에 타임스톤을 통해 수많은 미래를 보고오는데

타노르를 이길 수 있는 미래는 단 하나...라고 말을 압니다.

이후 타노스와의 싸움에서 닥터 스트레인지가 자신의 타임 스톤을 타노스에게 주고 난 후 

왜 스톤을 줬는지 물어보는 토니에게 자막상으로는 이렇게 말을 합니다.

"이제 끝이야"  라고....

실제로 닥터 스트레인지가 말한 대사는 "We're in end game now" 이었는데.. 

그대로 번역해도 end game은  최종회, 막판 이라는 뜻이 되고 

"이게 계획의 최종 단계야" 라는 뉘앙스로 미래에 대한 희망을 주는 대사인데...

아쉽게도 전혀 다른 반대의 뉘앙스로 번역이 되어 있네요....


이외에도 여러부분의 농담이라던지 이런부분에서 많은 오역이 나오는데요

번역가가 어벤져스라는 영화를 잘 몰라서 벌어진 실수일수도 있을거 같고

한글 대본이 늦게 제공이 되서 번역시간이 부족했다는 말들도 있던데


배급사는 공식적으로 번역 수정을 없다고 밝혔다고 하네요...

영화보실때 참고하시고 보세요




728x90
반응형
,